De Noord-Macedonische dichter Gjoko Zdraveski kreeg dank zij het Europese project Versopolis ook een forum bij ons. Voor het Poëziecentrum vertaalde Roel Schuyt in 2020 enkele gedichten naar het Nederlands, waaronder een reeks van drie verzen onder de titel 'vrijheid'.
Dit beladen woord dat wervend werkt in onrustige tijden wordt door de dichter onderzocht. Hier het tweede deel uit deze kleine cyclus.
vrijheid
2.
we bakenen onze grond met palen af
tekenen kaarten met grenzen
en zetten daar mensen neer
die onze tassen doorzoeken
en ons vragen waar we heen gaan
alsof ze dat echt belangrijk vinden.
where are you going, gojko?
vraagt een douanebeambte me om vijf uur 's morgens.
ik ben nog niet echt wakker en zeg tegen hem : naar huis.
maar ik denk:
door de wereld
of heen en weer? in de ruimte
of in de tijd? nu
of altijd en in de eeuwen der eeuwen?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten