maandag 8 april 2019

Verboden en verborgen

De gewezen programmamaker/presentator van de VRT Marc Van den Hoof was bijzonder gevoelig voor poëzie en jazzmuziek.  Hij vertaalde een gedicht van de Japanse dichter Ishikawa Takuboku (1886-1912), dat hijzelf via een Duitse vertaling van Wolfgang Schamoni leerde kennen.
Een gedicht heel eenvoudig en toch heel suggestief en gelaagd. Er schuilt zoveel weemoed en menselijk gemis in, zoveel onvervulde dromen en pijn om onvervulde verlangens. Iedere lezer kan er zijn eigen verhalen in opbergen en ont-dekken.

BIJ HET OPENEN VAN EEN OUDE KOFFER
(foto van internet)

Mijn vriend opent een oude koffer
en legt bij het schemerlicht van een kaars
verscheidene boeken naast elkaar op de grond.
Het zijn allemaal boeken die in dit land
verboden zijn.

Uiteindelijk vindt hij een
foto.
"Dat is ze" zegt hij en legt ze in mijn
hand.
Stil gaat hij weer bij het raam staan en
fluit wat voor zich uit.
Het was de foto van een jonge, niet
bijzonder mooie vrouw.

(Marc Van den Hoof, De parafrase, uitgeverij P, Leuven, 2010, blz. 21)

Geen opmerkingen:

Een reactie posten